Free webinar on the differences between the US and EU UDI requirements.
The medical device industry is currently facing regulatory overhaul across the major world markets. Given the current situation, we felt it was important to address the changes happening particularly in the United States and the European Union markets by bringing in Lena Cordie, expert on medical regulatory requirements and UDI compliance in our upcoming Life Sciences webinar.
Lena Cordie will present on “UDI in the EU MDR – How different is it from the US FDA?” She will demonstrate the differences and similarities between the two regulations and the requirements that need to be meet for each one in order to continue to be compliant across these markets. Lena, will go one step further and will indicate what has already been done, is ongoing and still needs to be addressed in order for the full benefits of UDI to patient safety and global healthcare advancements to be realized.
With over 20 years of experience, and 11 of those years as the Director of Operations at Key Surgical, Lena brings with her a wealth of knowledge to share on quality and regulatory requirements. In her current role, Lena is a consultant focused on helping companies implement sustainable quality management systems and globally compliant unique device identification (UDI) programs.
Join us on November 28 at 11am EST. Save your spot now by clicking on the link below!
How to Adapt your Marketing Content to a Global Audience Woody Allen once said, “Eighty percent of success is showing up.” Global business leaders would agree in regards to their international business efforts. Localization professionals, however, attribute the remaining “twenty percent of success” to being prepared with quality products and communications that reflect the international […]

Linguistic assets are the foundation of your localization program. Linguistic Asset Management can seem like a daunting task. However with the right tools, processes and language service provider, you can rest assured that your assets will be fully utilized each time, and to your benefit. Linguistic assets – like Translation Memories, glossaries or style guides […]
